項目面積:3800
項目產(chǎn)品:休閑桌椅、辦公桌椅、沙發(fā)、吧臺、吧椅
項目地址:上海
竣工時(shí)間:2019
服務(wù)團隊:HENGHENG
項目背景:五角場(chǎng)3Q是一個(gè)生機勃勃的共享辦公空間,到處充滿(mǎn)未知和驚喜。對于當前中國最大的一個(gè)年齡群體“千禧世代”而言,辦公空間首先意味著(zhù)交流和碰撞。他們在工作中結識有趣的人,然后一起創(chuàng )造新事物。各種各樣的人才、橫向思維者和行動(dòng)派集結到一起,構建起新的辦公模式。
SOHO五角場(chǎng)3Q是一個(gè)生機勃勃的共享辦公空間,到處充滿(mǎn)未知和驚喜。對于當前中國最大的一個(gè)年齡群體“千禧世代”而言,辦公空間首先意味著(zhù)交流和碰撞。他們在工作中結識有趣的人,然后一起創(chuàng )造新事物。各種各樣的人才、橫向思維者和行動(dòng)派集結到一起,構建起新的辦公模式。在上海,我們對一座八十年代的廢棄百貨商場(chǎng)進(jìn)行改造,打造出了這樣一個(gè)共享辦公空間。這個(gè)空間是一個(gè)交流的平臺,是新型辦公環(huán)境向前邁進(jìn)的重要一步。本次項目的委托方為SOHO中國。SOHO中國已經(jīng)成功打造出眾多舉世矚目的樓盤(pán)項目,為品味人群提供多種多樣的創(chuàng )新空間。
Coworking spaces such as SOHO 3Q WuJiaoChang are places that buzz with energy. Where the unexpected forms part of your daily agenda. For China’s millennials, the country’s largest demographic by far, they are work environments for new encounters – places where you can meet interesting people and create new things together. It is a way to come into contact with other talented people, mavericks, movers and doers, who could perhaps become your next coworkers or business partners. Our transformation of a Shanghai department store from the 1980s makes a stimulating contribution to this subject – and with it, to the future of the work environment. The client commissioning this project was SOHO China, the country’s largest private real estate developer, which has already made a name for itself with its spectacular construction projects.
▼SOHO五角場(chǎng)3Q外觀(guān),exterior view of the SOHO 3Q WuJiaoChang
在中國,有一個(gè)很大的年輕人群體,他們求知若渴,充滿(mǎn)上進(jìn)心,注重追求現代化的靈動(dòng)辦公空間。與此同時(shí),大批的老舊建筑已經(jīng)無(wú)法再滿(mǎn)足今天的使用需求。這其中的差距為我們開(kāi)辟出一個(gè)巨大的發(fā)揮空間,讓我們在大型建筑的變身改造上充分發(fā)揮特長(cháng)。五角場(chǎng)毗鄰多所上海知名大學(xué)和多家購物中心。一座坐落于此的廢棄商場(chǎng)為我們提供了恰如其分的用武之地??傆嬃鶎拥?4000平米空間是3Q共享辦公理念與城市生活的一個(gè)交叉點(diǎn)。
進(jìn)入一層大堂,首先會(huì )路過(guò)一個(gè)“校園區”。它內設一個(gè)夾層,構成整座大廈的核心。人們在這里暢談業(yè)務(wù)、聆聽(tīng)講座,或平靜而簡(jiǎn)單地享受閑暇之余。大堂中間的旋轉樓梯連接大廈各個(gè)樓層的公共空間,構成建筑當中的另一個(gè)核心元素。它將各個(gè)樓層融為一體,使整個(gè)環(huán)境更加活躍。
▼一層大堂概覽,內設一個(gè)夾層空間,中間的旋轉樓梯連接大廈各個(gè)樓層的公共空間,overview of the entrance hall with a mezzanine space, the spiral staircase connects all upper floors
▼一層空間局部,采用藍色和棕色的色調,設有不同形式的共享工作區,partial interior view of the first floor in the blue and brown colors with co-working areas in the different forms
▼一層共享工作區局部,采用木制墻面和藍色的座椅,配有白色橢圓形吊燈,partial view of the co-working area on the first floor with wood veneers, blue seatings and the elliptical white pendant lamp
▼一層共享工作區局部,采用水磨石地板,partial view of the co-working area on the first floor with the terrazzo floor
▼一層共享工作區局部,名人的藝術(shù)肖像點(diǎn)綴了整個(gè)棕色墻面,partial view of the co-working area on the first floor, decorating the brown wall with well-known personalities
▼從夾層看一層空間,木制樓梯空間可作為階梯式休息討論區,viewing the first floor from the mezzanine, wooden stairs space acts as stepped rest areas
China has an impressive number of young people with a drive to move things forward and a need for a modern and inspiring work environment from which to do so. At the same time, the country has a great deal of outdated building stock that no longer complies with today’s use and quality requirements. There is enormous potential in rediscovering and converting these large spaces for a new kind of use: the city’s unused building blocks are becoming revitalised and the new way of working together is finding an environment outside of conventional office typologies.
In Wujiaochang, a trendy district with numerous shopping malls near Shanghai University, the opportunity arose to transform a disused department store with 14,000 square metres and five levels into this kind of dynamic workspace. Via the two-level campus on the ground floor, the energy of the coworking space connects with the pulse of the city. The campus forms the centrepiece of the building: a two-level community hub designed for business talks, presentations, formal and spontaneous meetings, and a place to have coffee. A new spiral staircase makes a bold sculptural gesture, connecting all upper floors and ensuring that creative community life continues on every level.
▼從上向下看大堂中間的旋轉樓梯,looking down view of the new spiral staircase in the center of the entrance hall
二層以上的每個(gè)樓層分為多種不同功能區域。每層設有一個(gè)前臺和多個(gè)大小不一的會(huì )議室,空間規格由兩人至24人不等。除會(huì )議室外,每層還設立了強調私密性的討論空間,適于小規模討論或者通話(huà)??臻g風(fēng)格開(kāi)敞,通透而自由,地面以流平水泥和水磨石為特征。樓上的辦公區域空間劃分緊湊合理,為專(zhuān)注工作創(chuàng )造了理想條件。
On each of the five levels, users are welcomed in a central reception area. Around the reception area is grouped a diverse array of communication areas: small and large conference rooms, cafeterias and more concentrated work spaces, such as small conference niches, alcoves and acoustically shielded telephone booths. Separate private offices in denominations of two to 30 workstations offer an easily scalable, flexible work environment for a total of 2.500 people.
▼上層辦公區域,設有圓形的白色前臺空間,the upper office areas with the white central reception area
▼上層辦公區局部,空間風(fēng)格開(kāi)敞,通透而自由,partial view of upper office areas, creating an easily scalable, flexible work environment
大廈中的每一個(gè)樓層均有專(zhuān)屬的顏色和主題。各層的主題圍繞著(zhù)名人展開(kāi),例如著(zhù)名的“行動(dòng)派”喬布斯、馬云及貝聿銘等。各個(gè)名人的藝術(shù)肖像點(diǎn)綴了整個(gè)墻面,為每個(gè)樓層賦予不同的個(gè)性。每個(gè)樓層采用的不同幾何圖案和色彩設計也增加了對比性,為不同行業(yè)和領(lǐng)域的人群提供了激發(fā)靈感的多樣化工作環(huán)境。
The design language mirrors the energy of the coworking ethos: terrazzo floors, open ceilings and wooden surfaces teamed with bold colours create an inspiring yet engaging atmosphere for a target group that is always on the move. In order to zone such a large area into identifiable spaces, each level is dedicated to a well-known personality, who effected a revolutionary change in perception in their particular field of endeavour: portraits of Ieoh Ming Pei, Steve Jobs, Marie Curie, Albert Einstein and Thomas Edison decorate the walls and give each level its unique identity. Individual graphic and colour concepts provide a further means of differentiation. The five levels thereby become work havens for your particular professional ambitions.
▼上層辦公空間局部,設有強調私密性的討論空間,適于小規模討論或者通話(huà),partial view of the upper office areas with more concentrated work spaces, such as small conference niches, alcoves and acoustically shielded telephone booths © Sui Sicong
▼一層平面圖,1F plan
▼二層平面圖,2F plan
姓名
手機號